مدونة زاهر الهنائي
أكاديمي بجامعة السلطان قابوس

الأحد، 12 فبراير 2017

فيلم "سالمه"!!

مقال في جريدة الشبيبة لمحمد الرحبي
أتخيّل، كالحلم، وجود فيلم عماني بمستوى احترافي عنوانه "سالمه"، يطوف المهرجانات الدولية، ويعرض في دور السينما العربية والعالمية، وراءه جهد كبير يليق بما نريده من هذا الاسم، بما يعنيه من تاريخ وتمرد والتقاء حضارات.
هو الحكاية الرومانسية حيث تترك الأميرة قصر والدها سلطان الإمبراطورية، السيد سعيد بن سلطان، بعد وفاته، تتبع قلبها في رحلة حب مثيرة تعبر البحار والمحيطات لتصل إلى ألمانيا، رحلة من الإثارة الحكائية ما تصلح لمادة درامية هائلة المعنى..
.. وهو رحلة التاريخ العماني العابر للمياه، حيث الشرق الإفريقي إطلالات مجد كتبه أبناء بلادنا، وهم يرتحلون مغامرين وتجارا، في إمبراطورية تمتد من حدود الماء العربي إلى مشارف الماء في القارة السمراء، فعرفتهم زنجبار وكينيا وبروندي والكونجو، وغيرها من البلاد التي ما زالت متأثرة بهذا الحضور العماني حتى اليوم.
.. وهو رحلة التقاء حضارات، حينما رست السفينة المقلة للسيدة سالمه بنت السيد سعيد بن سلطان على ضفاف الشمال الألماني برفقة زوجها، ابنة الحضارة الممتزجة بملح الساحل الزنجباري واللبان العماني، حضارتين عربية وافريقية التقيا في نتاج متداخل، كون البلاد واحدة، عمان وزنجبار، مع "شريان" يمتد إلى الشركس كون أن أم السيدة سالمة شركسية.
فيلم يروي حكاية شرقية تتداخل في العمق الأوروبي لتفتح مسامات القدرة على الحياة في عالم مختلف، الظروف التي تواجه البطلة، منذ الإنقسامات بين أخوتها على ميراث والدهم الإمبراطوري في زنجبار، ماجد "شقيقها" وبرغش "أخاها"، وصولا إلى تلك الغربة الدامية التي واجهت فيها الصعاب، مع العادات والتقاليد في شمال ألمانيا، ثم بعد وفاة زوجها في حادث دهس بالقطار.
كتبت قبل سنوات عن هذه الفكرة حينما أطلعت على كتاب "مذكرات أميرة عربية" وعودتي إليها أكثر من مرة، لإنجاز روايتي السيد مرّ من هنا، لكن بعد قراءتي لكتاب مذكرات السيدة سالمه رسائل إلى الوطن (ترجمة زاهر الهنائي) شعرت بأننا نضيع فرصا ذهبية لتقديم دراما عمانية قوية مع وجود نصوص إبداعية مثل هذه، حكايات التاريخ الأصيل، مهما اختلفنا عليه، وعلى تفاصيل شخصياته، لكننا نتحدث عن ما يزيد على قرن ونصف القرن من الأعوام، فيها من نكد الحياة كما بها الكثير والكثير من الحياة الإنسانية الرائعة، تلك التي قضتها سالمة في بيتي والدها، بيت الساحل أو المتوني، والحب الآسر الذي جعل من ربيبة القصر (تهرب) من مكابدات الصراع بين الأخوة على ظهر سفينة برفقة الطبيب الألماني، متتبعة قلبها، لكن الحنين إلى الوطن موجع، كما تكتبه فيما يعد الجزء الثاني من مذكراتها.
هي رحلة البحث عن وطن، فيلم مفتوح على دموع وغصّات عاشتها الأميرة العمانية العربية، الزنجبارية الإفريقية، فيلم أسطوري يروي واحدة من كلاسيكيات الشرق، شرق السحر والبهارات والغابات الاستوائية وقصور السلاطين.
متى نفتح كنوز التاريخ العماني أمام الفنون المعاصرة، ومتى نفتح خزائن التمويل لهكذا درر فنية، نضعها في أيدي من يفهم لغة الفن السابع، ولا نضعه في معصرة أولئك الذين أخرجوا مسلسل "عمان في التاريخ" والذي كان يمكنه أن يكون تحفة درامية رائعة الجمال والمعنى، لو أنه ترك في يدي "مصطفى العقاد" رحمه الله على سبيل المثال!

المستشرق الألماني هارتموت فايندريش



رائد ترجمة الرواية العربية إلى اللغة الألمانية
المستشرق الألماني هارتموت فايندريش
ما يربو على 130 ترجمة لأعمال أدبية عربية من مختلف الأقطار العربية

كان لجهد نجيب العقيقي في "المستشرقون"، ومساهمة عبد الرحمن بدوي من خلال "موسوعة المستشرقين" دور في إعطاء صورة مشرقة عن جهد المستشرقين ومدى اهتمامهم بالإنتاج العربي قديمه وحديثه، ولكن لا تزال الحاجة ملحة إلى استكمال هذه المسيرة في التعريف بالمستشرقين وتكملة لمثل هذه الجهود وإلقاء الضوء على أعمالهم المستمرة، ولا يمكن هذا إلا من خلال تحديث مستمر ومتواصل وإكمال لتلك الجهود التي بذلت للتعريف بهذا الإسهام العظيم والمستمر. وقد كان تحقيق هذا الرجاء يمكن إتيانه عن طريق الموسوعة الحرة على شبكة الإنترنت، ولكن يبدو أن المادة العربية في هذه الموسوعة لا تزال بعيدة عن اللحاق بركب الأمم واللغات التي لها إسهام نشط في تنمية هذه الثروة المعرفية وتقديمها للمهتمين.
 بين أيدينا اليوم أحد هؤلاء المستشرقين الذين أسهموا إسهاما كبيرا في تعريف الآخر بالإنتاج العربي ولا سيما في مجال الرواية العربية، إذ تشير إحصائية نشرت في ديسمبر 2014 إلى أن المستشرق الألماني الدكتور هارتموت فايندريش Hartmut Fähndrich ( مواليد 1944) ترجم ما يزيد على 130 عملا أدبيا عربيا معاصرا بين رواية ومجموعة  قصصية. هذا العدد الكبير من الترجمات يشي بهذا الجهد والعطاء الذي يبذله هذا المستشرق الفرد، الذي عجزت عنه لدينا مؤسسات، رغم قلة الدعم، لنقل الأدب العربي المعاصر إلى الألمان ومد جسور التواصل المعرفي عبر الترجمة. ومن الأعمال الحديثة له ترجمة أحدث رواية للروائي المصري علاء الأسواني "نادي السيارات، 2013"، صدرت الترجمة سنة 2015 في فرانكفورت عن دار إس فيشر في 656 صفحة، ومن ترجماته الحديثة أيضا رواية الكاتبة السعودية رجاء علم :طوق الحمام". وقد تنوعت واختلفت اختيارات فاندريش للروايات والأعمال التي ترجمها من منطلق نقل صورة أعم وأشمل للأدب العربي المعاصر، فهناك روايات وأعمال سردية من المغرب وتونس وليبيا ومن فلسطين ولبنان وسوريا ومصر ومن الأردن والعراق والسعودية ... وقد بدأ العمل الترجمي في وقت مبكر من مسيرته العلمية؛ إذ تعد ترجمته لرواية الكاتبة الفلسطينة سحر خليفة "الصبار" أول ترجمة لنص روائي عربي، وكان ذلك في عام 1983.ومن أوائل ترجماته أيضا أعمال للكاتب الفلسطيني غسان كنفاني "أرض البرتقال الحزين 1983"، و"إلى أن نعود 1984"، و"رجال في الشمس، وما تبقى لكم 1985".

ولد هارتموت فاندريش في 14 من أكتوبر في مدينة تيوبنجن الألمانية. دَرَس بداية 1966 في تيوبنجن وميونستر ولوس أنجلس الدراسات السامية والعلوم الإسلامية والفلسفة. وقام بتدريس العربية وتاريخ الحضارة الإسلامية سنة 1978 في المعهد الفدرالي السويسري للتكنولوجيا في مدينة زيورخ. وبدأ منذ 1984 ينشر سلسلة من الأدب العربي لدى دار النشر السويسرية لينوس Lenos، وكان عضوا مؤسسا عام 1990 للجمعية السويسرية لشؤون الشرق الأوسط والثقافة الإسلامية ورئيسا لها حتى عام 1996.

وقد نال عدة جوائز لاهتمامه بترجمة الأدب العربي، ومن بينها جائزة هيرونوموس رينج لعام 1995، وجائزة الجامعة العربية في مجال الترجمة لعام 2004، والجائزة الشرفية في جائزة كانتون برن الأدبية لسنة 2005، والجائزة الخاصة  في الترجمة لجائزة جراند بريكس الأدبية في سويسرا لعام 2016، وغيرها من الجوائز.

أرجو أن تكون هذه المساهمة المتواضعة للتعريف بهذا الرجل وجهده الكبير شيئا من الاعتراف بفضله وجزءا من التقدير الذي يستحقه، وهي دعوة أيضا إلى المؤسسات التي تعنى بنشر الأدب العربي إلى دعمه ومساندة مشروعه في نقل الأدب العربي المعاصر إلى الآخر.

وهذا مسرد تفصيلي لترجماته الأدبية مرتبة حسب تاريخ النشر، وقد ذكرت اسم العمل بالألمانية أيضا، نظرا لوجود بعض الاختلاف أحيانا في الاسم بين الأصل والترجمة:

1

الصبار (ر[1])

Der Feigenkaktus

سحر خليفة

فلسطين

زيورخ 1983

2

أرض البرتقال الحزين (م.ق[2])

Das Land der traurigen Orangen

غسان كنفاني

فلسطين

بازل 1983

3

إلى أن نعود (م.ق)

Bis wir zuzückkehren

غسان كنفاني

فلسطين

بازل 1984

4

رجال في الشمس/ ما تبقى لكم (ر)

Männer in der Sonne/Was euch bleibt

غسان كنفاني

فلسطين

بازل 1985، بالاشتراك مع Veronika Theise

5

السباق (م.ق)

Das Wettrennen

محمد المخزنجي

مصر

1985

6

أم سعد/ عائد إلى حيفا (ر)

Umm Saad/Rückkehr nach Haifa

غسان كنفاني

فلسطين

بازل 1986

7

عباد الشمس (ر)

Die Sonnenblume

سحر خليفة

فلسطين

زيورخ 1986، بالاشتراك مع إدوارد بدين

8

ذبابة زرقاء (م.ق)

Eine blaue Fliege

محمد المخزنجي

مصر

بازل 1987

9

اللجنة (ر)

Der Prüfungsausschuss

صنع الله إبراهيم

مصر

بازل 1987

10

الزيني البركات (ر)

Seini Barakat

جمال الغيطاني

مصر

بازل 1988

11

 

Sein Schatten

جمال الغيطاني

مصر

برلين 1988

12

الرجل الذي فقد ذاكرته مرتين

Der Mann, der sein Gedächtnis zweimal verlor

نجيب محفوظ

مصر

لاخن آم زيورخ زي 1989

13

العين والساعة

Ort und Zeit

نجيب محفوظ

مصر

 

14

الخندق

Der Graben

نجيب محفوظ

مصر

 

15

عندما يقول البلبل لا

Ihr Nein

نجيب محفوظ

مصر

 

16

الليلة المباركة

Die segensreiche Nacht

نجيب محفوظ

مصر

 

17

رشق السكين

Das Messerwerfen

محمد المخزنجي

مصر

برلين 1989

18

البشر الثلاثة

Drei Männer

محمد المخزنجي

مصر

فرانكفورت 1989

19

الثلاثون من فبراير

Der dreissigste Februar

جمال الغيطاني

مصر

 

20

الطوق والأسورة/ تصوير من التراب والماء (ر)

Menschen am Nil

يحيى الطاهر عبد الله

مصر

بازل 1989، بالاشتراك مع Irmgard Schrand

21

ترابها زعفران (ر)

Safranerde

إدوارد الخراط

مصر

بازل 1990

22

قصص من مصر

Pappschachtelstadt

 

مصر

بازل 1991

23

الإقلاع عكس الزمن (ر)

Flug gegen die Zeit

إميلي نصر الله

لبنان

بازل 1991

24

المتشائل (ر)

Der Peptimist

إميل حبيبي

فلسطين

بازل 1992، بالاشتراك مع إبراهيم أبو هشهش

25

ذقن الباشا

Zum Barte des Pascha

نجيب محفوظ

مصر

1992

26

مقام عطية (ر)

Atijas Schreien

سلوى بكر

مصر

بازل 1992

27

نونه الشعنونه

Nuna die Gestörte

سلوى بكر

مصر

فرانكفورت 1992

28

 

Zuhause in Ben Msik

عبد الله زريقة

المغرب

 

29

 

Die Familie Schukri Bahschat

نجيب محفوظ

مصر

1992

30

إخطية (ر)

Das Tal der Dschinnen

إميل حبيبي

فلسطين

بازل 1993، بالاشتراك مع إدوارد بدين

31

 

Ein Leben im Café

نجيب محفوظ

مصر

1993

32

 

Die Kneipe zur schwarzen Katz

نجيب محفوظ

مصر

برلين 1993، بالاشتراك مع Susanne Enderwitz وDoris Kilias

33

 

Die segensreiche Nacht

نجيب محفوظ

مصر

زيورخ 1994، بالاشتراك مع Wiebke Walther

34

ملك الجن

Der König der Dschinnen

محمد صفصاف

 

1994

35

العبور

Unterwegs

إبراهيم الكوني

ليبيا

 

36

بيت من لحم (م.ق)

Ein fleischliches Haus

يوسف إدريس

مصر

 

37

 

Die einzige Blume im Sumpf

سلوى بكر

مصر

بازل 1994

38

من يجرؤ على الشوق (ر)

Keine Räume mehr zum Träumen

حميدة نعنع

سوريا

بازل 1994

39

الحرام (ر)

Die Sünderin

يوسف إدريس

مصر

بازل 1995

40

نزيف الحجر (ر)

Blutender Stein

إبراهيم الكوني

ليبيا

بازل 1995

41

يوم الجمعة يوم الأحد

Freitag, Sonntag

خالد زيادة

لبنان

بازل 1996

42

الجفاف

Dürre

Muhammad Safsaf

 

1996

43

الجفاف

Dürre

محمد البستاني

 

 

44

بيروت

Beirut

زكريا تامر

سوريا

 

45

نظرة

Ein Blick

يوسف إدريس

مصر

 

46

خروج

Hinaus

إبراهيم الكوني

ليبيا

 

47

حملة تفتيش

Durchsuchungen

لطيفة الزيات

مصر

بازل 1996

48

سيرة مدينة

Geschichte einer Stadt

عبد الرحمن منيف

السعودية

بازل 1996، بالاشتراك مع Larissa Bender

49

التبر (ر)

Goldstaub

إبراهيم الكوني

ليبيا

بازل 1997

50

الحوار بمنطق العناصر الكونية

Gespräch über die Logik der Elemente des Seins

إبراهيم الكوني

ليبيا

ميونخ 1997

51

تربية عبد القادر الجنابي

Vertikale Horizonte

عبد القادر الجنابي

العراق

بازل 1997، بالاشتراك مع Larissa Bender

52

سرايا بنت الغول (ر)

Das Dämonenkind

إميل حبيبي

فلسطين

بازل 1998، بالاشتراك مع Nuha Forst وAngelika Rahmer

53

عزيزي السيد كواباتا (ر)

Lieber Herr Kawabata

رشيد الضعيف

لبنان

بازل 1998

54

ابتسامة السُّكَّر

Das süsse Lächeln

سلوى بكر

مصر

زيورخ 1998

55

السيول

Flutten

إبراهيم الكوني

ليبيا

ميونخ 2004

56

أخبار العائد الذي لم يعد

Vom nicht heimgekehrten Heimkehrer

إبراهيم الكوني

ليبيا

ميونخ 1998

57

دُنيازاد (ر)

Dunjasad

مي التلمساني

مصر

بازل 1999

58

عشب الليل (ر)

Nachtkraut

إبراهيم الكوني

لبيا

بازل 1999

59

كشك الحاج مدبولي

Am Nabel des Nabels

صنع الله إبراهيم

مصر

1999

60

حجارة بوبيللو

Die Steine des Bobello

إدوارد الخراط

مصر

بازل 1999

61

المجوس

Die Magier

إبراهيم الكوني

ليبيا

بازل 2001

62

دار الباشا

Dar al- Pascha

حسن نصر

تونس

بازل 2001

63

 

Schlafloses Auge Aphorismen

إبراهيم الكوني

ليبيا

بازل 2001

64

أيام زائدة (ر)

Tage zuviel

حسن داود

لبنان

بازل 2002

65

البحر اللامبالي

Zwei Frauen am Meer

حنان الشيخ

لبنان

هامبورج 2002

66

 

Der Eigenmächtige

رشيد الضعيف

لبنان

 

67

بيت في الدنيا وبيت في الحنين (ر)

Ein Haus in der Sehnsucht

إبراهيم الكوني

ليبيا

بازل 2003

68

سن الجبل

 Der Bergzan

محمد مستجاب

مصر

2003، بالاشتراك مع إدوارد بدين

69

المهدي/ طرف من أخبار الآخرة (ر)

Vom Diesseits und vom Jenseits

عبد الحكيم قاسم

مصر

بازل 2004

70

 

Die Hinrichtung des Todes

زكريا تامر

سوريا

بازل 2004، بالاشتراك مع Ulrik Stehli-Werbeck

71

الربّة الحجرية

Die steinerne Herrin

إبراهيم الكوني

ليبيا

بازل 2004

72

اللسان

Der Mensch als Zunge

إبراهيم الكوني

ليبيا

بازل 2004

73

مقبرة فاس

Der Friedhof von Fes

عبد الله زريقة

المغرب

 

74

بائعة الورد

Die Blumenverkäuferin

محمد صفصاف

 

ميونخ 2004

75

قصص قصيرة

Kürzestgeschichten

علاء الدين كاتبة

فلسطين

 

76

الرجل الذي دفن أباه حيًّا

Der Mann, der seinen Vater lebendig begrub

فيصل خرتش

سوريا

2004

77

الظل والرجل المهذب

Der Schatten und der wohlerzogene Mann

فيصل خرتش

سوريا

 

78

الجرس

Die Klingel

فيصل خرتش

سوريا

 

79

شيء ما في أذني

Irgend etwas in meinem Ohr

Golette Naim Bahna

 

 

80

الرجل ذو البنطال الرمادي

Der Mann mit der grauen Hose

Golette Naim Bahna

 

 

81

فكرة

Eine Idee

Golette Naim Bahna

 

 

82

قلاع صغيرة

Kleine Festungen

إبراهيم صموئل

 

 

83

تنورة هند

Hinds Rock

Nadschmaddin Samman

 

 

84

صباح المدينة

Am Morgen in der Stadt

Dschmail Hatmal

 

 

85

12 عاما

Zwölf Jahre

Dschmail Hatmal

 

 

86

آخر صبح

Am späten Vormittag

Dschmail Hatmal

 

 

87

أسطورة الشاعر

Der Poetenmythos

فيصل خرتش

سوريا

2004

88

مدينة المناديل

Die Kleenex-Stadt

Golette Naim Bahna

 

 

89

سيد الساحة

Der Herr des Platzes

محمد صفصاف

 

2004

90

بيوت وراء الشجر (ر)

Häuser hinter den Bäumen

محمد البساطي

مصر

بازل 2005

91

واو الصغرى (ر)

Die verheissene Stadt

إبراهيم الكوني

ليبيا

بازل 2005

92

أيام الإنسان السبعة (ر)

Die sieben Tage des Menschen

عبد الحكيم قاسم

مصر

بازل 2005

93

حديث الحرير

Was die Seide erzählt

سميحه خريس

الأردن

2006

94

الأربع الأولى

Ein Quartett

إلياس فركوح

الأردن

 

95

الحاجز

Checkpoint

عزمي بشارة

فلسطين

بازل 2006

96

الفأر

Die Maus

يوسف الشاروني

مصر

2006

97

عمارة يعقوبيان (ر)

Der Jakubijan-Bau

علاء الأسواني

مصر

بازل 2007

98

 

Meine Wüste

إبراهيم الكوني

ليبيا

بازل 2007

99

سميرة

Samira

سميحه خريس

الأردن

2007

100

السابعة والنصف

Neunzehn Uhr dreissig

ليلى عثمان

 

 

101

 

Bastard

ماجد منيب إلياس

 

2007

102

حمار الحكيم

Hakims Esel

توفيق الحكيم

مصر

 

103

تقارير السيدة راء

 Bericht der Frau R über den letzten Tag der Woche

رضوى عاشور

مصر

2007

104

باء مثل بيت مثل بيروت (ر)

B wie Bleiben wie Beirut

إيمان حميدان يونس

لبنان

بازل 2007

105

شيكاجو (ر)

Chicago

علاء الأسواني

مصر

بازل 2008

106

الدمية (ر)

Die Puppe

إبراهيم الكوني

ليبيا

بازل 2008

107

 

Samira. Fünf arabische Kurzgeschichten

 

 

2008

108

من التاريخ السرّي لنعمان عبد الحافظ/ حرق الدم (ر)

Irrnisse und Wirrnisse des Knaben Numan und Blutbrennen

محمد مستجاب

مصر

بازل 2009، بالاشتراك مع إدوارد بدين

109

إعجام (ر)

Irakische Rhapsodie

سنان أنطون

العراق

بازل 2009، بالاشتراك مع Jinan Fierz

110

نيران صديقة (م.ق)

Ich wollt', ich würd' Ägypter

علاء الأسواني

مصر

بازل 2009

111

الورم (ر)

Das Herrscherkleid

إبراهيم الكوني

ليبيا

بازل 2010

112

القاهرة الجديدة (ر)

Das junge Kairo

نجيب محفوظ

مصر

زيورخ 2011

113

 

Im Land Ägypten. Am Vorabend der Revolution

علاء الأسواني

مصر

فرانكفورت 2011

114

وراء الفردوس (ر)

Hinter dem Paradies

منصورة عز الدين

مصر

زيورخ 2011

115

العفو العام

Die Generalamnestie

حسام خضور

سوريا

2011

116

البنت تغتسل

Badendes Mädchen

محمد البساطي

مصر

2012

117

 

Weltkrieg in Alexandria

إبراهيم عبد المجيد

مصر

2012

118

الشيخ والمعلم

Der Scheich und der Lehrer

حسام خضور

سوريا

زيورخ 2012

119

دايما كوكا كولا

Ständig Coca Cola

ألكسندرا شريتح

لبنان

2013

120

طوق الحمام (ر)

Das Halsband der Tauben

رجاء علم

السعودية

زيورخ 2013

121

بغداد مالبورو (ر)

Bagdad Marlboro

نجم والي

العراق

ميونخ 2014

122

من يصدّق الرسائل؟

Wer glaubt schon Briefen

ياسين عدنان

 

2014

123

 

Deckname, Schetterling

أحلام بشارات

 

 

124

 

Kain, wo ist dein Bruder Abel?

إبراهيم الكوني

ليبيا

 

125

 

Seine Exzellenz, der Herr Minister

حسين الواد

تونس

 

126

 

Bilder

سنان أنطون

العراق

 

127

 

Die Nacht des Kais

رجاء علم

السعودية

 

128

 

Charisma

هالة كوثراني

 

 

129

يونس في أحشاء الحوت

Jonas im Bauch des Wals

ياسر عبد اللطيف

 

 

130

ترجمة قصص كتاب من مصر

Willkommen in Kairo

مجموعة من الكتاب المصريين

مصر

2014

131

بغداد، سيرة مدينة

Bagdad, Erinnerungen an eine Weltstadt

نجم والي

العراق

2015

132

نادي السيارات (ر)

Der Automobilclub von Kairo

علاء الأسواني

مصر

2015

  

المصادر والمراجع:

·         http://www.hartmutfaehndrich.ch/PDF/Uebers_12_2014.pdf



[1] اختصار لرواية
[2] اختصار لمجموعة  قصصية