ترجمة عربية جديدة (٢٠٢١) لمذكرات أميرة عربية أقدمها للقارئ العربي، ستصدر قريبا عن منشورات الجمل، تقدم إضافة جديدة على ما سبقتها من ترجمات، من حيث اعتمادها على نسخة نادرة شخصية من الطبعة الألمانية الأصلية الأولى للمذكرات، قد تعود إلى صاحبة المذكرات نفسها، لا تزال محفوظة في المعهد الهولندي للشرق الأدنى NINO، والتي تم فيها إضافة زيادات وتعليقات بخط اليد بلغة ألمانية وإسقاط كثير من المواضع التي ظهرت في طبعة برلين ١٨٨٦. كما تم تتبّع جميع الطبعات الألمانية الأولى للمذكرات التي صدرت في ١٨٨٦ ببرلين، وكذلك النسخ الحديثة التي نشرت بعد ذلك.
جمعت هذه الترجمة أيضا بين النص الأول للمذكرات والنص الآخر بعد التعديل بالاعتماد على هذه النسخة الهولندية، واستفادت كذلك من الترجمات السابقة، سواء الإنجليزية بمختلف طبعاتها، أو العربية بترجماتها الثلاث، في محاولة لنشر نص كامل ودقيق للمذكرات دون المساس بالنص الأصلي وتقديمه كوثيقة تاريخية.
ويأتي هذا العمل أيضا في إطار مشروع ترجمة جميع نصوص الأميرة سالمة بنت سعيد من لغتها الأصل الألمانية إلى اللغة العربية؛ فقد صدرت ترجمة كتابها الآخر (رسائل إلى الوطن) سنة ٢٠١٦، وتكملة مذكراتها ٢٠١٧، عن دار منشورات الجمل.
A new Arabic translation of the memoirs of an Arabian princess 2021
زاهر الهنائي
https://www.facebook.com/227071053971571/photos/a.227080483970628/6379511328727482
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق